


Redaksiyon (Proofreading): Yapılan çevirilerin alanda uzman bir redaktör tarafından cümle cümle üzerinden geçilerek, orijinal dilde ifade edilmek istenilenin çeviride verilmiş olup olmadığının kontrol edilmesi ve gerektiği yerlerde düzeltilmesine denir. Ayrıca çevirinin daha kolay okunması için gerekli son rötuşların yapıldığı aşamadır. "Kontrol", "kontrol okuması" veya "çeviri redaksiyonu" da denir.
Metin düzeltme: Bunlar biçimsel ve dilbilgisi hataları olan iyi düzenlenmiş belgelerdir ve genel olarak anlaşılabilir olmakla beraber profesyonelce yazılmamışlardır. Düzeltmenlerimiz dilbilgisi, noktalama, biçim ve yazım hatalarından kaynaklanan sorunları çözecektir.
Redaktörlük: Bunlar daha derin ve kapsamlı bir gözden geçirme ve düzeltme sürecine gereksinim duyulan belgelerdir. Dilbilgisindeki düzeltilecek yanlışların yanında, amacını açıkça ortaya koyabilmesi için sınırlı bir yeniden düzenlemeye gerek duyulur. Redaksiyon yapıldıktan sonra düzeltilmiş metnin beraberinde, tüm değişikliklerin belirtildiği asıl belgenin bir kopyasını alacaksınız.Redaksiyon, Metin Düzeltmeyle karşılaştırıldığında çok daha fazla zaman harcanması gereken bir işlemdir.
Yeniden yazmak: Bunlar dilbilgisi, organizasyon ve biçim olarak büyük hatalar barındıran belgelerdir. Düzeltmenlerimiz asıl metni yalnızca bir kavramsal rehber olarak kullanıp, metnin büyük çoğunluğunu yeniden yazmaktadırlar. Yeniden yazma asıl belgenin amacından sapılmadığından emin olunması için düzeltmenle yazar arasında metin boyunca sürekli iletişim gerektiren yorucu bir iştir.